لا توجد نتائج مطابقة لـ مقاومة أمامية

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم فرنسي عربي مقاومة أمامية

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • Un autre cas est celui d'une fillette de onze ans qui auraient été enlevée par des membres de la Lord's Resistance Army en présence de sa mère.
    وتتعلق حالة أخرى بفتاة تبلغ من العمر 11 سنة، اختطفها أفراد من جيش الرب للمقاومة أمام عيني أمها.
  • Il est de la plus haute importance pour le peuple du nord de l'Ouganda, ainsi que pour la guérison de la nation entière, que les dirigeants du LRA soient jugés par la CPI.
    وفي المقام الأول من الأهمية لشعب شمال أوغندا، ومن أجل التئام جراح الدولة بأسرها، أن تتم محاكمة قادة جيش الرب للمقاومة أمام المحكمة الجنائية الدولية.
  • Et vagues après vagues les hommes de l'armée perse viendront se briser contre les boucliers spartiates.
    وستنهزم موجات الهجمات الفارسية واحدة .تلو الأخرى أمام المقاومة الإسبرطية
  • La mondialisation a accru la vulnérabilité face à la criminalité transnationale organisée et au terrorisme international, dont l'extension et l'échelle appellent des actions concertées et une coopération à tous les niveaux.
    وأشار إلى أن العولمة زادت من العجز عن المقاومة أمام الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب الدولي، وهما الأمران اللذان يقتضي نطاقهما وحجمهما اتخاذ إجراءات متضافرة والتعاون على جميع المستويات.
  • La réaction ancestrale de lutte ou fuite.
    رد فعل الجسم الذي يهيئ للمقاومة أو الهروب أمام تهديد معين
  • Aussi, la communauté internationale se doit-elle, aujourd'hui plus que jamais, de renforcer la coopération entre les États aux niveaux local, régional et international pour s'attaquer aux mobiles et motivations du terrorisme et éliminer ses causes profondes. Le Conseil des ministres arabes de l'intérieur a peut-être fait œuvre de précurseur en adoptant une Convention arabe de lutte contre le terrorisme ratifiée, en 1998, par le Conseil des ministres arabes de l'intérieur et celui des ministres arabes de la justice.
    إننا سنضع تجربتنا في مقاومة الإرهاب أمام أنظار مؤتمركم ، كما أننا نتطلّع إلى الاستفادة من تجاربكم في هذا المجال ، ولا شكّ أن تجاربنا المشتركة سوف تكون عوناً لنا جميعاً - بعد الله - في معركتنا ضد الإرهاب.
  • Nous sommes actuellement en guerre contre le terrorisme et contre tous ceux qui le soutiennent ou le justifient. Nous poursuivrons le combat jusqu'à l'éradication totale de ce phénomène avec l'aide d'Allah.
    إننا سنضع تجربتنا في مقاومة الإرهاب أمام أنظار مؤتمركم ، كما أننا نتطلّع إلى الاستفادة من تجاربكم في هذا المجال ، ولا شكّ أن تجاربنا المشتركة سوف تكون عوناً لنا جميعاً - بعد الله - في معركتنا ضد الإرهاب.
  • Dans le nord de l'Ouganda, du fait de l'intensification de la violence et de la multiplication des massacres brutaux, des enlèvements, des violences et des attaques menées par l'Armée de résistance du Seigneur, les organisations humanitaires sont dans l'impossibilité de fournir des services de base à 1,4 million de personnes déplacées.
    وفي شمال أوغندا، يشكل تزايد أعمال العنف والقتل الوحشي والاختطاف والاغتصاب والهجمات التي يقوم بها جيش الرب للمقاومة عائقا أمام قيام الوكالات الإنسانية بتوسيع نطاق تقديم الخدمات الإنسانية إلى 1.4 مليون مشرد.
  • Nous mettons notre expérience en matière de lutte contre le terrorisme à la connaissance de la Conférence et nous espérons pouvoir tirer profit des expériences que vous avez acquises dans ce domaine.
    إننا سنضع تجربتنا في مقاومة الإرهاب أمام أنظار مؤتمركم، كما أننا نتطلّع إلى الاستفادة من تجاربكم في هذا المجال، ولا شكّ أن تجاربنا المشتركة سوف تكون عوناً لنا جميعاً - بعد الله - في معركتنا ضد الإرهاب.
  • Face à la résistance courageuse dont ont fait preuve les membres de l'unité confrontés à un ennemi supérieur en nombre et en matériel, les assaillants ont dû prendre la fuite après avoir exécuté les prisonniers qui étaient entre leurs mains, en violation de toutes les valeurs morales et humanitaires.
    وأمام المقاومة الشجاعة التي أبداها أفراد الوحدة في وجه قوة تفوقهم عددا وعدة اضطر المهاجمون إلى الفرار بعد أن أعدموا من وقع في أيديهم من الأسرى، انتهاكا لجميع الأخلاق الإسلامية والقيم الإنسانية.